Machine translation (MT) is part of a technological revolution that presents an existential threat to the language-teaching profession, creating challenges for language teachers who were at first amused at its mistakes and later confounded by students using it for written assignments. It may now be neither possible nor helpful for teachers to try to stop students from using MT, and technologies that have emerged with it; instead teachers need to find reasons for students to continue studying the language, and ways that students can benefit from this technology, for example through considering how language proficiency is attained. Extensive reading (ER) is the practice of reading easy texts to gain language proficiency. Reading at an appropriate level is essential to lower the affective filter, maintain motivation of the learner and allow effective time in the target language for fluency to develop. However, most of the reading content that is immediately available to learners via the internet is above an appropriate level, and often well above a level at which students can read with any fluency. This review paper presents an overview of MT technology and language education and proposes how existing and emerging MT technology may be used to create reading material at appropriate levels for learners.
機械翻訳(MT)は、言語教育という職業に存亡の危機をもたらしかねない技術革命である。教師が学生に、MTやそれに伴って登場した技術の使用を禁止することは、今や不可能であり、有益でもないかもしれない。その代わりに教師は、学生が言語学習を続けるための理由や、言語能力獲得の方法を考え、学生がこれらの技術を使用し利益を得るための方法を見つける必要がある。適切なレベルの文章を多く読むことは、情意フィルターを下げ、学習者のモチベーションを維持し、流暢さを身につけるため、そして有効な言語学習時間を確保するために不可欠であるが、インターネットを通じて学習者がすぐに利用できるリーディング素材のほとんどは、適切なレベルを上回っていることが多い。本稿では、MT技術と言語教育の概要を紹介し、学習者にとって適切なレベルの読み物を作成するために、既存のMT技術や新しいMT技術をどのように利用できるかを提案する。