Page No.: 
283
Writer(s): 
Jeffrey Martin

Reference Data:

Martin, J. (2022). Using transcription and analysis of conversation for a learner of Japanese as a second language. In P. Ferguson, & R. Derrah (Eds.), Reflections and new perspectives. JALT. https://doi.org/10.37546/JALTPCP2021-33

 

Conversation analysis (CA) is used by a growing number of SLA researchers for tracing L2 interaction. But an opportune benefit to L2 learners would be to present CA-inspired notation of L2 interaction back to them for their own learning. This paper details learning opportunities that occurred within a process centered on interactions between one speaker of Japanese as a second language (JSL) and two native Japanese interlocutors; these interactions were transcribed, analyzed, and then later discussed to check interpretation. Emergent findings included marked divergences of mutual understanding that continued in parallel between the interactants. The characteristic of dropping reference markers in Japanese became salient, and the JSL speaker reported using this awareness to refine his sensitivity for anticipating them during conversation. The outcomes of the study provide support for CA-inspired pedagogic strategies, such as having L2 learners analyze their own L2 interaction and discuss what emerges with peers.

会話分析(CA)は、L2の相互作用を見極めるためにますます多くのSLA研究者によって使用されている。一方で、L2学習者にCAからの調査結果を提示することでL2上達を促すという利点もある。本研究では、第二言語としての日本語(JSL)話者一名と日本語母語話者二名との対話の相互作用についてのCAを詳述した。相互作用の抜粋は、その後のディスカッションで使用するためにCAの書き起こしを介して提示した。分析された会話から浮かび上がった点は、当該話者間で並行して続いた相互理解の著しい相違である。その主な原因として、日本語は主語を省略できるという特徴が考えられる。JSLの話者は、日本語の会話の中で省略されている主語を予測するための感度を向上させるのに、CAの書き起こしが役立ったと報告した。本研究はより広い意味で、L2学習者にとって書き起こしを使用する学習方法が有効であることを裏付けた。

PDF: