Some Second Thoughts on English and Capital: A Response to Pennycook
Craig Sower
|
Return to The Language Teacher Online
Alastair Pennycook's article, "English and Capital: Some Thoughts,"
in the October 1997 edition of The Language Teacher, presents a troubling
view of language and language teaching. While the piece gives some indication
of the author's agenda, a more complete picture is available in his description
of Critical Applied Linguistics (CALx), a field he sees as useful in the
study of language education. He writes:
As a developing focus within an interdisciplinary domain, therefore,
its [CALx] antecedents are best understood in terms of the critical domains
on which it draws. These include, first, traditional areas of critical
thought, such as Marxian structuralist analyses of society, studies in
political economy, or theories of imperialism (in press).
I take exception with the author on three points. First, I believe that
language is more than a political act. Second, I think it is a travesty
to use Marxism as a prism through which to view issues of language rights
and imperialism. And, finally, I find the notion of an emergent, predominantly
Western, world culture to be erroneous and ethnocentric.
There are better terms
One of the key sentences in Pennycook's TLT article reads, "What
I want to suggest, then, is that we see English use as, for want of a better
term, acts of desire for capital" (p. 56). I think there are better
terms for language ranging from the sublime to the mundane.
Some feel the highest form of language is literature. "One breaks
into the canon only by aesthetic strength, which is constituted primarily
of an amalgam: mastery of figurative language, originality, cognitive power,
knowledge, exuberance of diction" (Bloom, 1994, p. 29). While it is
trendy to decry literature as elitist and out of touch, much of it remains
liberating and vital.
More commonly, language is what people use to share our love--parents
nurturing their children, endearments murmured between lovers, believers
praying to their gods. It is something we use to offer and receive solace
in our moments of grief. Language is how we connect with those separated
from us by time or space--an avenue to the wisdom of generations past, our
gift to great-grandchildren we may never see, our attempt to communicate
with people from other cultures and lands. Language is humanity's way of
reaching out.
Strictly speaking, the author is correct that language is used in "acts
of desire for capital." Language is used to help the user get what
the user wants, but this seems true only in the most banal and limited sense.
Viewed more generously, language is a means of expressing the inarticulate
speech of the heart. In the end, perhaps one's view of language is simply
a Rorschach test revealing more about the observer than the observed.
Marxian structuralist analyses
When a method of analysis is put forward, one should look for cases in
which it has been used. While we cannot tell the future solely by past performance,
we can gain useful insights. One place to start with Pennycook's method
would be in those societies which organize themselves along Marxist principles.
With China and Vietnam moving rapidly toward market economies, the last
three rigidly Marxist societies are Cuba, North Korea, and Yemen, excellent
places to be from though not actually in.
If we find no reason for confidence in existing Marxist societies, perhaps
there is something to be learned by looking at Marxist regimes past. On
the issue of language rights the former Soviet Union is a case study in
failure. Marx regarded nations as "an irrational complication--a residue
of the past," leaving little doubt how he viewed national languages
(Meyer, 1981, as cited in Kreindler, 1985, p. 348). The early Bolsheviks
argued that national identities and languages should be subsumed by the
formation of a common culture and common language for all people (Kreindler,
p. 348). Lenin, in formulating the Second Party Program in 1919, defeated
these Marxist purists and put forth a strong case for language minority
rights including education in mother tongues. In 1938, however, Lenin's
policies were reversed, Russian was adopted as the official language of
the USSR, and national languages came under severe pressure. To mention
but two examples, before World War II, Tartar and Kalmyk enjoyed the status
of autonomous-republic languages. This ended in 1944 when both groups were
deported to the Soviet Far East (Kreindler, p. 4).
Professor Pennycook is not alone in giving prominence to Marxist analyses
of society, many in academia take the view that Marx is just misunderstood.
However, Marx and his modern academic acolytes failed to recognize nationalism
as the driving force of the 20th Century--not imperialism, socialism, or
internationalist movements (Pfaff, 1993, p. 238). They missed the fact that
people will work longer, harder, and better for themselves than for some
abstract collective or common good. They did not grasp that workers, through
their associations and behavior, are a dynamic market force moderating capitalism.
Given that the socio-economic pseudo-science of Marxism performed so dismally
in its chosen field, I see few reasons for applying Marx to the language
classroom.
The West vs. the Rest
Mr. Pennycook's introduction to his TLT article reads in part,"...we
need to understand English language teaching as one arm of global linguistic
imperialism, as interlinked with the dominance of Western ideology, culture,
and capitalism, and a crucial element in the denial of linguistic human
rights" (p. 55). Many Westerners find it comforting to believe their
culture is becoming the world's culture. This ethnocentric mirage has two
facets. One has been called the Coca-colonization thesis, the other has
to do with modernization. According to professor Samuel Huntington, chairman
of the Harvard Academy for International and Area Studies, both theses "project
an image of an emerging homogeneous, universally Western world--and both
are to varying degrees misguided, arrogant, false, and dangerous" (1996,
p. 28).
Because certain elements of Western pop culture and consumer products
are so widely accepted, it is tempting for some to conclude that the world
is becoming Westernized. The ubiquitousness of Western music, fashions,
fast food, technology, and CNN News seems evidence of fundamental sameness.
However, as Milton Bennett wrote about the first stage of ethnocentrism,
"the essence of denial is the inability to see things as different"
(1996, p. 15). The fact is that, beneath superficial similarities, profound
differences in religion, language, customs, and traditions exist among the
cultures of the world. These are not eliminated by anything so facile as
sharing the same soft drinks, gadgets, or buzzwords. Driving Hondas does
not make Australians think like Japanese any more than eating Big Macs turns
Chinese into incipient Americans.
In terms of modernization, some Westerners assume that industrialization
will occur more or less along the same lines everywhere as it did in Europe.
This seems wishful thinking at best and flies in the face of the expressed
wishes of the peoples of China, India, Japan, and every other country in
Asia. Within the triangle stretching from Istanbul in the west, to Indonesia
in the southeast and Japan in the northeast, lie some forty nations inhabited
by two-thirds of the world's population. This region has experienced the
greatest economic growth and modernization in the past twenty years. Yet,
with the arguable exception of Turkey, this area contains not one Western
society. Heads of European governments gathered at the Asia-Europe Summit
in Bangkok in March, 1996, seemed surprised when Prime Minister Mahathir
of Malaysia told them, "European values are European values; Asian
values are universal values," but similar sentiments have been voiced
by senior officials throughout the region (Heilbrunn, 1996, p. 1). To Asians,
the notion that adopting Western values and cultural norms is a natural
and inevitable consequence of industrial development is not only ethnocentric
but profoundly racist as well.
The self-congratulatory chimera of Western hegemony becomes especially
acute when extended to English usage. While it is true that English serves
as the lingua franca for much of today's multinational business,
diplomacy, and entertainment, it does not follow that this is a permanent
condition. Dutch, Spanish, Russian, and French all enjoyed periods of ascendancy
which proved to be ephemeral. English is, to be sure, one tool Asian peoples
may use, but that is all it is. Nowhere in Asia is English the predominant
language, and the suggestion that some of the world's oldest civilizations
are seriously threatened by language encroachment is patronizing and false.
They are made of sterner stuff.
A final note on the use of English and power distribution is necessary.
It is true that power and resources are not evenly allocated in the world.
But the use of English, indeed the use of language, does not cause injustice.
The problems about which the author is concerned arise from human nature,
not linguistic choices.
Conclusion
Clearly, language does not occur in a vacuum and it is important to examine
how it relates to the lives of people. However, casting the language classroom
as an extension of international and cross-cultural power struggles politicizes
language learning in ways which detract from the already daunting task of
second language acquisition. If one introduces explicitly political agendas
into class, on what principled basis can one object when others do the same?
There is something beautiful and transcendent about language which cannot
be seen as simply political. It would be a shame to reduce such an elegant
instrument to just another rusted cog in the failed machinery of Marxism.
This is not to say that we should not take a critical approach to language
and linguistics. We should, and the place to start is with a critical look
at Critical Applied Linguistics.
References
Bennett, M. (1996). Beyond tolerance: Intercultural communication
in a multicultural society. TESOL Matters, 6 (2), pp. 1, 15.
Bloom, H. (1994) The Western Canon: The books and school
of the ages. New York: Harcourt Brace & Company.
Heilbrunn, J. (1996, December 29). U.S. vs. Asia: Culture
as diplomacy. Los Angeles Times, Opinion, p. 1.
Huntington, S. (1996). The West: Unique, not universal.
Foreign Affairs, 75 (6), pp. 28-46.
Kreindler, I. (1985) The non-Russian languages and the
challenge of Russian: The Eastern versus the Western tradition. In I. Kreindler
(ed.) Sociolinguistic perspectives on Soviet national languages: Their past,
present and future. Berlin: Walter de Gruyter & Co.
Meyer, A. (1981). Book review, Slavic Review, No.
3, p. 482. Cited in I. Kreindler (ed.), (1985) Sociolinguistic perspectives
on Soviet national languages: Their past, present and future.
Pennycook, A. (in press) Critical applied linguistics
and education. In R. Wodak (ed.) Language Policy and Political Issues
in Education, Volume 1 of D. Corson (ed.) Encyclopedia of Language
and Education. Dordrecht: Kluwer.
Pennycook, A. (1997). English and capital: Some thoughts.
The Language Teacher, 21 (10), pp. 55-57.
Pfaff, W. (1993). The wrath of nations: Civilization
and the furies of nationalism. New York: Simon & Schuster.
The author would like to thank Mr. Pennycook for kindly providing
the correct citation of his in-press work.
All articles at this site are copyright © 1998 by their respective authors.
Document URL: http://www.jalt-publications.org/tlt/files/98/jan/sower.html
Last modified: January 15, 1998
Site maintained by TLT Online Editor
|